SME

Utorok, 31. marec, 2020 | Meniny má Benjamín

Načítavam moment...
Momentálne nie ste prihlásený

Keď americký prezident túžil po Poliakoch a Chruščov pochovával (Späť na článok)

Pridajte priamu reakciu k článku


Hodnoť

 

zaujimave bude vyjadrenie prekladatela, ktory tlmoci slovne zvratky Mgr Danka
 
Hodnoť

 

Kapitána radšej prekladat netreba... Hrozí riziko tretiej svetovej :-)))
 
Hodnoť

Komunikácia je vážna vec

A to nemusí ísť ani o preklad do cudzieho jazyka. Napríklad veta: "Žena je dobrý sluha, ale zlý pán", bude 90. percentami žien pochopená ako šovinistická kvôli slovu "sluha". Väčšina mužov si naopak všimne skôr slovo "pán". To, že ide o "nadsázku" a nie o urážku pochopí väčšina až po zopakovaní vety v upravenom tvare: "Muž je dobrý sluha, ale zlý pán". Nadsázková hodnota vety je nulová, ale informačná (v spojitosti s pôvodnou vetou) takmer 100%.
A skúste toto vysvetliť Írovi.
 


Už ste čítali?